Német versek és türk

Német költészet, német költészet, német költészet, német költészet, német költészet, német költészet, német költészet, német költészet



NÉMETI WIPES ÉS TURKISH TRANSLATIONS

DER ALTE MANNS RISSE
Einst hatte ich ein Spiel irgendwo aufgepaßt.
Es gab einen gekräuselten alten Mann in diesem Spiel.
Tragende zackige Kleidung.
Bedeutungslosen flüchtigen Blick a következő Augen haben.
Zu alt sein, keine Energie habend, die gelassen wird und verlassen ist. Linkek allein, nachdem gelebt habend nichts.

Seine Risse hatten weder gestoppt noch beendet.
Er hatte szoviel Mühe, hogy ne legyenek szabadon.
Die Atmung háborús hadi nyereség és a háború háborúja Ehrgeiz. , várjuk meg a Tragödie spielend in der Welt.
Auf dem Lebenstadium ohne Vorhänge.
A legszebb pillanat, du hast einen Anhaltspunkt überschritten?

OLD MAN'S SZEMEK
Néhány évvel ezelőtt néztem egy játékot
Volt egy csavart öregember ebben a színben
Rettenetes ruhát viselt
A szemekbe értelmetlen pillantásokat vetett
Régi, munkából, elhagyatott,
Egy magányos, lakatlan öregember

Az öreg könnyei megálltak és nem tudtak abbahagyni
Mennyi ideig tartott a baj?
A légzés volt a nyereség, az élet volt az egyetlen cél
Ebben a nem halványuló életben
Ő játszotta a világ legnagyobb drámáját
Hallasz rólunk a bevándorlásról?



Érdekelheti: Szeretnéd megtanulni a pénzkeresés legegyszerűbb és leggyorsabb módjait, amelyekre senki sem gondolt? Eredeti módszerek a pénzszerzésre! Ráadásul nincs is szükség tőkére! A részletekért KATTINTSON IDE

WARUM, VERLIEBEND OHNE ZU SEIN, LIEBTE?
Wenn Augen sehen, mag Herz und verliebt.
Die Neigung, a zum des Lichtfeuers zu treffen.
Wirklichkeit und Traum erhalten in einander gemischt.
Ein Moment kommt und wölbte Augenbrauen werden die Stirn gerunzelt.

Er hatte liebte eine Menge die schöne ohne zu sein liebte.
Er weiß, daß es kein A Hilfsmittel für diese Mühe gibt.
Der Geliebte trägt auch die Mühe.
Warum, verliebend ohne zu sein, liebte?

Tage voll der Hoffnung und der Erwartung.
Überschritten mit Glück und Leid.
Wir hatten stark aber zu stark versucht.
Aber nicht das Rätsel beantworten, a konnte Liebe genannt wurde.

MIÉRT HALAK ÉS NEM SZERETETT?
Ha látja a szemet, szereti a szívet, beleszeret
A szenvedély szenvedélye ég a tűzbe
Álom, igazi zűrzavar
Egy pillanatra jön a félhold.

Szereti a szépséget, ő nem szereti
Tudja, hogy nincs orvosság
Hét szereti a bajt terhelni
Mi a szeretet és szeretet?

Remélem, napok telve reménységgel
A boldogok, a bánat által átadott napok
Sok mindent próbáltam, de még mindig
Nem oldtuk meg a szeretet nevű szerelmét.


JAHRE HABEN SEIT HERAUF SPLITING
Jahre haben überschritten seit dem Aufspalten, das weiß, wo du bist?
Ich könnte alles tun, dich zu sehen és deine Stimme zu hören.
Deine jetblack Augen, dein wellenförmiges Haar felejthetetlen.
Nie den, daß du, du bist immer auf meinem Verstand vergessen worden warst, ohne vergessen zu werden.

Dein Gedächtnis háború irgendwo tief in meinem Herzen geblieben.
Die Jahre vonal bedrücken mint dich weg von mir gezogen.
Nincs kalap "ich liebe dich" ausgenommen dich gesagt.
Senki sem hat meg a Liebe ausgenommen uns gekannt.
Ich und werde allein hogy gelass unsere Liebe ist ein Lied geworden.
Ich habe dich mit diesem Lied gedacht pillanatban.

SZÜLETETT ÉV VAN
Elválasztott évek, most honnan vagy?
Ha látni akarlak, nem adok nektek semmit, hogy meghallgassam a hangodat
Nem lehet elfelejteni az egyszerű szemeket, a hullámhullámot
Ne gondold, hogy elfelejtettem, nem mindig elfelejtetted az elmédben.

Emlékszem a szívem egyik sarkára
Azok a kegyetlen évek elvittek tőlem
Azt mondtad, hogy szeretsz valakit
Senki nem ismerte a mi szeretetünket, kivéve mi
Nélküled szeretetünk egy dal volt
Évek óta énekelek e daldal.



Ezek is tetszhetnek neked
Megjegyzések megjelenítése (3)