> Fórumok > Német Fórum Játékok és Német Gyakorlat > Német fordítási játék
-
Most nyitok először témát, nem jó.
Azt hittem, gyakorlunk itt.
Bárki részt vehet. Jobb a német tanulók számára.
Mondjuk azt hittem:Török mondatot írnak. A válaszoló tag lefordítja ezt a mondatot németre, és azonnal hozzáad egy új török mondatot.
Mondok egy példát.Első mondat: Milyen az időjárás?
-
Heute werde ich wieder lernen.
"Miután beutaztam a világot, rájöttem, hogy az igazi boldogság a saját otthonomban van."
Nachdem ich die ganze Welt verreist bin, habe ich entdeckt, dass die wahre Zufriedenheit in meinem Zuhause ist.
Új mondat;
A Turkcell Szuperliga bajnoka, a Galatasaray és a Kayserispor Fortis Törökország Kupa bajnoka ma este 21: 00-kor a szuperkupa döntőjével mérkőzik meg a németországi Dusiburg MSV-Arénájában.machen sie ihre hausaufgaben?
hány ember van az osztályában
–> Valamiért minden játéknak van szabálya és a szabályok szerint játsszák... Nézzük át a szabályokat, mielőtt választ írunk??
Der Turkcell sagenhaft Liga Meister Galatasaray und der Fortis Turkei Becher Meister Kayserispor heute um 21.00:XNUMX, in msv-Arena in Dusiburg, die Stadt des Deutschland, für die sagenhaft Becher Finale begegnen.
Sajnálom, hogy az előző oldalt véletlenül úgy néztem meg, hogy megnéztem az 1. oldalt, az utolsó mondatban lefordítottam, de valószínűleg vannak hibák, örülnék, ha kijavítanád.
új mondat:
nemzeti birkózó Ramadán sólymunk az első érmünket Törökországban megszerezte.–> Meister vom Turkcell Super Liga Galatasaray und Meister vom Fortis Türkei Cup Kayserispor werden heute Abend um 21:00 Uhr Deutschland Duisburg, in der MSV-Arena beim Super Cup Finale gegeneinander spielen.
új mondat:
Ramazan Sahin nemzeti birkózónk első érmet szerzett Törökországban.Az unser állampolgárságú Ringkämpfer Ramazan Sahin gewann die erste Medaille für die Türkei.
A CSU (politikai párt) 1966 óta vezeti Bajorországot.
A CSU regiert seit 1966 das Bundesland Bayern.
Gondolom, nem fog tudni tovább gazdálkodni. :Haha:
ich glaube, sie kann nicht noch regieren. (Ha tévedek, javítsd ki.)
Ne vedd ki az elnyomottak átkát, tapsolj halkan :)
jaj wohnst du?
Csak azért hívtam, hogy mondjam, szeretlek .. (ez egy jó régi dal ..) sziasztok :)
?
Amíg a barátok felteszik a kérdésünket, kérjük, ne hagyja ki az előző kérdést.
1- „Ne vedd el lassan az elnyomottak átkát”
Német fordítás?2- „Most hívtam, hogy elmondjam, hogy szeretlek…” (Ez egy gyönyörű dal a régi időkből..)
Német fordítás?cofe :) cofe :)
1. Alma lassan kiveszi az elnyomottak sóhaját. A németeknek nincs ilyen mondatuk, szégyen :)
Mindenesetre próbáljuk meg:1. Wenn du die Wut eines Unterdrückten auf dich nimmst, wird es dich immer verfolgen. (Sokat gondolkodtam, így történt)
2. Ich rufe dich an, um nur ich liebe dich zu sagen ..
Fordít:
Nagyon nehéz lefordítani a török közmondásokat más nyelvekre.Igazad van Kasus. Még mindig szép fordító. Tsk.ler. Oké :)
Ne vegye az elnyomottak sóhaját
Sei nicht verflucht wegen eines Unterdrückten, kommt es langsam langsam hervor.
- A téma megválaszolásához be kell jelentkezned.