> Fórumok > Alapvető német leckék a semmiből > 12 lecke: Német bizonytalan cikkek
-
BIZONYTALAN CIKKEK (UNBESTIMMTE ARTIKEL)
Az előző részben bizonyos cikkeket vizsgáltunk. Ebben a részben a határozatlan cikkeket fogjuk megvizsgálni. A határozatlan cikkeket pozitívra és negatívra osztjuk két részre. A határozatlan cikkeket minden ismeretlen, bizonytalan entitásra utaljuk. (Lásd a megadott példákat az előző szakaszban.)
POZITÍV-EGYEDI CIKKEK
Ein és eine németül
Két pozitív-határozatlan cikk van.
Az ein (ayn) és eine (ayne) szavak törökül „egyet” jelentenek.
Ein a der és a das igenlő-határozatlan cikke
Az Eine pozitív - kétértelmű a kocka cikket.
Vegye figyelembe a következő példákat:der Fisch: hal
ein Fisch: hal (bármilyen hal)der Baum: fa
ein Baum: egy fa (bármely fa)das Buch: könyv
ein Buch: egy könyv (bármilyen könyv)das Kind: gyermek
ein Kind: gyermek (bármilyen gyermek)die See: tenger
eine Lásd: a tenger (bármely tenger)die Sprache: nyelv
eine Sprache: nyelv (bármilyen nyelv)Amint a példákból meg lehet érteni, az önünde ein helyett a „der”, az ein helyett a das, az „eine” pedig a „die” helyett.
Nézzük meg a negatív-határozatlan cikkeket:NEGATÍV-EGYÉNI CIKKEK
Vannak negatívumai az Ein és az eine cikkeknek is, amelyeket negatív-határozatlan cikkeknek is neveznek.
Az Ein cikk negatívuma a „kein” (kayn).
Az eine szócikk negatívuma a „keine” (kayne).
A Kein és a keine lefordítható törökre „nem” vagy „nem”-ként, vagy a mondatigéhez hozzáadott negatív utótagokkal (-me,-ma) is fordíthatók.Ha ezeket a dolgokat összegyűjtenünk:
A „der” szócikk pozitív határozatlansága az „ein”, a negatív határozatlan pedig „kein”.
A „das” szócikk pozitív határozatlansága az „ein”, a negatív határozatlan pedig „kein”.
A „die” szócikk pozitív határozatlansága az „eine”, a negatív határozatlan pedig „keine”.
Nézze meg az alábbi példákat.der Fisch: hal
ein Fisch: hal
kein Fisch: nem hal hal ”vagy„ nincs hal ”das Kind: gyermek
ein Kind: egy gyerek
kein Kind: değil nem a gyermek ”vagy„ nincs gyermek ”die Tasche: táska
Eine Tasche: egy táska
Keine Tasche: değil not táska ”vagy„ no bag ”Ezzel a szakasszal együtt bizonyos német nyelvű cikkek (der, das, die),
igenlő-határozatlan cikkek (ein, eine) és negatív határozatlanok (kein, keine)
Információt adtunk a cikkcsoportokról.
A következő részben megvizsgáljuk a művészek használati területeit.Ó emberek! Fâni, rövid életed érdeklődés nélkül; Szeretné hosszú, gazdag, gyümölcsözőbbé tenni? Mivel a szükségesség az emberiség ereje, Bâki-i Hakikî útját követted. Mert az a dolog, ami Bâkiban bízik, szívességgé válik a méhész számára. (Lemnek)
-
Általánosságban (kivételekkel) a cikkekben a női tárgyak általában férfias tárgyak, pl. – die frau female –..der mann hím…….
Bátyám nagyon szépen köszönöm az infókat amit adtál a tanfolyamra megyek de semmit sem értenék ha nem lenne amit írtál.Ne okozzon gondot a kezed.Én remélem Isten megsegít a nehéz feladataidban.
Köszönöm a segítségedet.
Elbeszélési stílusa is remek. Nagyon szépen köszönöm.
Helló al. Most tanulok németül. KÜLÖNÖSEN az a kérdésem, hogy admin.muharrem ark. Először is, hogyan és honnan tanulhatok jól németül? Tudna ajánlani egy ötletet?
A tropfen keines tropfen lesz?
Nos, van valami, amit teszteltek "einen", mi történik?
A Muharem érdekképviselet az, hogy tanfolyamra járok, kétéves dolog vagyok, ez sok és jobb jelentést fog adni. Miután megkapta ezeket az alapvető információkat, a többit magának is kényelmesen és jobban meg tudja érteni. Isten segítse az új kezdőket
Puhaha, el sem hiszed, de nekem is Software War Monday van, lol yuppie :)
- A téma megválaszolásához be kell jelentkezned.