A német családegyesítési vízumhoz szükséges dokumentumok.

ÜDVÖZÖLJÜK AZ ALMANCAX FÓRUMON. MINDEN INFORMÁCIÓT, AMIT KERES NÉMETORSZÁGRÓL ÉS A NÉMET NYELVRŐL, FÓRUUMUNKBAN MEGTALÁLHATJA.
    fuk_xnumx
    Résztvevő

    1. [] FONTOS: A dokumentumokat a feladásuk sorrendjében kell benyújtani.
    2. [] A kérelmet személyesen kell benyújtani.
    3. [] Az útlevélbe fel kell írni az utolsó családi állapotot és az új vezetéknevet.
    4. [] 3 biometrikus útlevélfotó
    A kép jellemzője;
    * Az utolsó 6-et egy hónap alatt vissza kell vonni, hogy tükrözze a legújabb megjelenést
    * Az 45 XX NUMX mm méretű.
    * Az éleknek keret nélkülinek kell lenniük
    * Az arcnak tükröződnie kell az elülső részből, a fejed nyitva és a szeme látható

    5. [] Ha van gyermek, akkor a jelentkezési lap Gyermekek rovatát teljesen ki kell tölteni.
    Gyermekek kell még Törökországban maradnak teljesen kitöltött.

    6. [] Útlevél legalább 10 hónapig érvényes, de 12 évnél nem régebbi
    A vízum kiadásához az útlevélben legalább 2 üres oldalakat kell tartalmaznia a VISA oldalakon.

    7. [] 2 tartózkodási engedély vízumkérelem
    Németül hiányosak vagyunk, olvashatóan kitöltve és aláírva a kérelmező saját kézírásával. A jelentkezési kérelem benyújtása előtt ingyenesen vagy a konzulátus oldalán lehet hozzáférni a vízumszakaszhoz.

    8. [ ] A nemzetközi házassági anyakönyvi bejegyzés eredetije és fénymásolata (képlet B)
    Születési helyét városként kell megadni. (Elérhető a Népességi Igazgatóságtól)

    9. [] A teljesen elfogadott családi lakossági nyilvántartási minta GONDOLATOK részt és a németországi házastárs 2 fénymásolatát teljesen ki kell tölteni.
    (Elérhető a Népességi Igazgatóságtól)

    10. [] A Pályázó Teljesen Elfogadott Gyűjteményes Nyilvántartási Mintájának GONDOLATOK rovatát és annak 2 példányát teljesen ki kell tölteni.
    (Elérhető a Népességi Igazgatóságtól)

    11. [] A házastárs németországi tartózkodási engedélyének fénymásolata
    12. [] Útlevél vagy személyi igazolvány fénymásolata az uniós polgár házastársától
    13. [] A kérelmező eredeti személyi igazolványa
    14. [] Régi útleveleket kell bemutatni, ha vannak ilyenek
    15. [] Az irat fénymásolata, amely megmutatja az uniós polgárok közelségének mértékét
    A házastárs: házassági anyakönyvi kivonat, gyermekeknek: születési nyilvántartás

    16. [] Az uniós polgár személyazonosságának vagy útlevelének fénymásolata

    figyelmeztetés:
    Kérjük, jöjjön az 15 konzulátusra a találkozó időpontja előtt.
    A vízumhivatalhoz való jelentkezése előtt kérjen segítséget a vízumosztály belső udvarán található UPS szolgáltatáshoz, és szerezzen be minden információt az útlevél visszaadásával kapcsolatban,
    Amikor az alkalmazásra megy, vegye fel a mobiltelefonját. Ne hozzon nagy zsákokat, számítógépeket, árut, nincs helye, amelyre bízhat.
    Az összes általános dokumentumot, amelyet már említettünk, teljesen meg kell hoznunk, de ha a kérelemhez fordul, a konzuli tisztviselő különleges körülmények miatt további dokumentumokat kérhet. .
    A vízum kézhezvétele után azonnal ellenőrizze a vízummal kapcsolatos információk pontosságát, különös tekintettel az érvényesség dátumára és a vízum névre és vezetéknevére. Ha vannak hibák, azonnal vegye fel a kapcsolatot a vízumügyi részleggel.

    Üdvözlettel
    Német Nagykövetség / Konzulátus Vízuminformációs és kinevezési szolgálat

    kadir76
    Résztvevő

    Kívánatos dokumentumok része a házassági igazolás a házastárs azt mondta, hogy a feleségem Németországban, házasság cuzdanı van egy házasság cuzdanı ott ott goturdu házasság cuzdanı nekem itt vagy amikor kell lennem oradam a fénymásolata a házasság cuzdanı elég? mert ha a nyereg nem elég, postai úton szeretném, akkor sok időt vehet igénybe, hogy idejöjjön Németországból, és szeretnék késedelmet nyújtani a folyamatban.

    yfatih
    Résztvevő

    a nemzetközi házasságkötési mintát a cuzdan lakossági mudurlukler.ayrica fénymásolatából veszik.

    Aragorn
    Résztvevő

    Na most mi lenne ha valaki a saját szavaival magyarázná el,hogy mi kell itt?Nem lenne világos,hogy pontosan mi is.Például,hogy melyik dokumentumot honnan lehet megszerezni???????

    fuk_xnumx
    Résztvevő

    mit nem értesz

    Na most mi lenne ha valaki a saját szavaival magyarázná el,hogy mi kell itt?Nem lenne világos,hogy pontosan mi is.Például,hogy melyik dokumentumot honnan lehet megszerezni???????

    Aragorn
    Résztvevő

    mit nem értesz

    A nemzetközi házassági anyakönyvi bejegyzés eredetije és fénymásolata (Formula B) Például mi ez Mit jelent itt a b képlet?
    A németországi házastársa teljes pontosságú népességnyilvántartási mintájának eredetije és 2 fénymásolata + fordítás... Amikor azt mondom, hogy fordítás, van valaki, aki lefordítja ezeket a dokumentumokat, vagy nem baj, ha magam csinálom??? És ezt az okmányt megkapjuk az anyakönyvi hivataltól???? Továbbá hogyan módosíthatom a feleségem házának méretét és a fizetést? Honnan tudhatom, hogy ki mondja meg a feleségem házának megfelelőségét?A férje a családjával marad.Egy 105 négyzetméteres házban kell házat bérelni???? Feleségem dolgozik.Ha 900 euro a fizetése az elég lenne?Ha nem,akkor kezes lehet valaki a családjából aki dolgozik??? Illetve Németországban születtem és ott voltam 15 éves koromig.Ott is tanultam.7 éve vagyok itt.Kell nem A7 vizsgát tenni???

    fuk_xnumx
    Résztvevő

    Formula b nemzet adott házaspárok számára a házassági anyakönyvi kivonat a házasságon kívül pénztárcák kaptak Törökországból egy ideig nem Szerződés összetevői többek között ezt az arcot kell cikiyor ez a képlet B 7 a nyelvi google írsz képlet b Ön a példák szerint nem kap a lakosság Igazgatósága ezt a dokumentumot,

    ha ihletet turk citizen're bele fog beszerezni a hajó előtt turk állampolgár olupd követően vett állampolgár Bármi lakosság Igazgatósága Törökország Teljes Tekmil Családi állapot kollektív identitás regisztrálni, de ez ad meghatalmazást akkor a belégzést vagy olcak ihletet, hogy nem lehet ez ad némi vágólap de 2 3 helye Appl lakosság osztályok hogyan kell lefordítani Ha le kell fordítania az istanbulről vagy a basvurcaksan-ról, ha le kell fordítania a izmir ankas basvurcaksan-tól, akkor a fordítások az esküdt fordítótól fognak történni, és a felesége népességének mintája a saját családjával együtt lesz együtt a saját felesége gondolataival.

    a felesége maasmis otthoni hibás adatai nem érdeklik Önt ebben az időben, ha a német nyelvtan általában nem akarja, ha a német személyt nem gondolod, hogy szeretné, hogy a telefonon tájékoztatást kapjanak

    A nemzetközi házassági anyakönyvi bejegyzés eredetije és fénymásolata (Formula B) Például mi ez Mit jelent itt a b képlet?
    A németországi házastársa teljes pontosságú népességnyilvántartási mintájának eredetije és 2 fénymásolata + fordítás... Amikor azt mondom, hogy fordítás, van valaki, aki lefordítja ezeket a dokumentumokat, vagy nem baj, ha magam csinálom??? És ezt az okmányt megkapjuk az anyakönyvi hivataltól???? Továbbá hogyan módosíthatom a feleségem házának méretét és a fizetést? Honnan tudhatom, hogy ki mondja meg a feleségem házának megfelelőségét?A férje a családjával marad.Egy 105 négyzetméteres házban kell házat bérelni???? Feleségem dolgozik.Ha 900 euro a fizetése az elég lenne?Ha nem,akkor kezes lehet valaki a családjából aki dolgozik??? Illetve Németországban születtem és ott voltam 15 éves koromig.Ott is tanultam.7 éve vagyok itt.Kell nem A7 vizsgát tenni???

    quarizma_ist
    Résztvevő

    Szükségem van a segítségedre a láthatáron, amit a bátyám el tud érni hozzám: S: S

    fuk_xnumx
    Résztvevő

    tényleges

    quarizma_ist
    Résztvevő

    9. [] Németországban a házastárs eredeti példánya és 2 fénymásolata teljes személyi igazolvánnyal + fordítás + 2 fénymásolat
    A teljes szöveges család népességregisztrációs példa THOUGHT szakaszát teljes egészében be kell fejezni.
    (Elérhető a Népességi Igazgatóságtól)

    Például, ha azt akarom mondani, hogy a testvérem testvére és a feleségem nevei a láthatáron, a feleségem és a gyermekem neve előtt megjelennek a gazinmucek I és 3 gabonaminták, amit 1-t vettem egyik családom és a húgom és a feleségem a feleségem és gyermekem között 1 tannum X a feleségem családja és a feleségem neve ott van, csak a feleségem régi vezetéknevének neve jelenik meg a házasságnév megváltozott gondolatszakaszában, ami gondot okoz

    bozlurtxnumx
    Résztvevő

    Szia barátaim Új vagyok ezen az oldalon, és nagyon tetszik az oldal.
    Lenne néhány kérdésem a családegyesítési kérelemmel kapcsolatban. Német állampolgár vagyok, és Törökországban házasodtam meg. Most próbáljuk kitölteni a családegyesítési dokumentumokat, és amikor visszatértem Németországba, magammal hoztam a házassági anyakönyvi kivonatot. De a feleségem birtokában van a nemzetközi házassági anyakönyvi bejegyzés eredeti példánya és fénymásolata (Formula B) van. Ebben az esetben is kell házassági anyakönyvi kivonat?

    A feleségemnek ki kellett jelentkeznie az Izmir konzulátusra, azt mondta, hogy nem kell fordítania izmir-ra. nem írnak a listára, de habozás esetén még le kell fordítani. Mert meg akarjuk venni a papírmunkát.

    És ez a második házasságom. mielőtt házasodtam és elváltam. A házasság felbontására vonatkozó papírt Németországban elhagytam, és a feleségemet a feleségem kezébe vett végrehajtási ügy irataiban hagytam. A döntés, hogy lefordítani válás Törökország must?

    Bidet, mert német állampolgár vagyok (nem kettős állampolgár) A rekord példájában a teljes körű óvatos lakosság zárva van. Habár a gondolatok szekció ebben a konzuli konzulátusban nem érkezik meg ebben a dokumentumban.

    Nagyra értékelném, ha segítene.

    fuk_xnumx
    Résztvevő

    házassági pénztárca, amikor a fénymásolás elegendő. olcam formula b már var.izm Nincs jó pénz a gitmesin.eg válási döntés nem akarja, hogy lefordítsák, és németül Németországban már nincs török ​​német nyelv Törökországban, ha lefordítja az istiyorlar.v ege többet korábban a törököknek soha nincs állampolgárságuk, el kell küldenie az születési anyakönyvi kivonatot. Ha később német állampolgár lesz, van igazolása, de nemcsak Ön, hanem családja szükséges szülei és testvérei is fel vannak töltve, de másrészt , azok a helyek, amelyeket életnek és halálnak hívunk, bezárva vannak, nem jelent problémát. Ha a gondolatok szakasz üres, akkor azt ki kell venni, amikor megtelt.

    Szia barátaim Új vagyok ezen az oldalon, és nagyon tetszik az oldal.
    Lenne néhány kérdésem a családegyesítési kérelemmel kapcsolatban. Német állampolgár vagyok, és Törökországban házasodtam meg. Most próbáljuk kitölteni a családegyesítési dokumentumokat, és amikor visszatértem Németországba, magammal hoztam a házassági anyakönyvi kivonatot. De a feleségem birtokában van a nemzetközi házassági anyakönyvi bejegyzés eredeti példánya és fénymásolata (Formula B) van. Ebben az esetben is kell házassági anyakönyvi kivonat?

    A feleségemnek ki kellett jelentkeznie az Izmir konzulátusra, azt mondta, hogy nem kell fordítania izmir-ra. nem írnak a listára, de habozás esetén még le kell fordítani. Mert meg akarjuk venni a papírmunkát.

    Ez a második házasságom is. Korábban voltam házas és elvált. Németországban volt válási papírom, azt a feleségemnél hagytam, és a feleségem birtokában vannak a végrehajtási ügyet bemutató dokumentumok. A döntést le kell fordítani a válást Törökországban?

    Bidet, mert német állampolgár vagyok (nem kettős állampolgár) A rekord példájában a teljes körű óvatos lakosság zárva van. Habár a gondolatok szekció ebben a konzuli konzulátusban nem érkezik meg ebben a dokumentumban.

    Nagyra értékelném, ha segítene.

    lojális12345
    Résztvevő

    Sziasztok Barátaim, szeretném, ha segítenétek valamiben.Ausztriában született és nőtt barátnőmmel 11.10.2012-én házasodtam össze, és most családegyesítési kérelmet kell kérnem, hogy el tudjak menni. szerezz egy turista vízumot, menj oda, majd onnan hosszabbítsd meg?A feleségem azt mondja, hogy innen kiterjeszthetjük nekem is.Mert a turista, akit mi innen fogunk menni az okmányokhoz és a szükséges dokumentumokhoz Törökország családi osztályára . Kombinációt kell kérnem.Mennyi idő és meddig tart a vízum megszerzése?Információit előre is köszönöm...

    3,14
    Résztvevő

    -> Ugyanazok a kérdések több különböző helyen Vigyázzunk, ne nyissuk ki. Szerintem felesleges ugyanazt a kérdést többször elolvasni, gyönyörű testvér. :)

    fuk_xnumx
    Résztvevő

    2 Ne evlencek ott menni, van-e vagy családegyesítési esélye, vagy basvurcak, hogy feleségül vegyen egy családegyesítést Törökországban, mindketten ugyanazon a kijáraton, de nem maradhat ott a karrier házasodott ott megy a víz nem turisztikai családok nem szakszervezet visszaküld téged, hogy ne adj át turistákat

    Sziasztok Barátaim, szeretném, ha segítenétek valamiben.Ausztriában született és nőtt barátnőmmel 11.10.2012-én házasodtam össze, és most családegyesítési kérelmet kell kérnem, hogy el tudjak menni. szerezz egy turista vízumot, menj oda, majd onnan hosszabbítsd meg?A feleségem azt mondja, hogy innen kiterjeszthetjük nekem is.Mert a turista, akit mi innen fogunk menni az okmányokhoz és a szükséges dokumentumokhoz Törökország családi osztályára . Kombinációt kell kérnem.Mennyi idő és meddig tart a vízum megszerzése?Információit előre is köszönöm...

    lojális12345
    Résztvevő

    Már megházasodtam, de mivel a családegyesítés iránti kérelem hosszú időt vesz igénybe, szerettem volna kérdezni valamit, úgyhogy tippeld meg, meddig tart a vízumom?

15 válasz megjelenítése - 1-től 15-ig (összesen 134)
  • A téma megválaszolásához be kell jelentkezned.