Fordítsuk le ide a szép német szavakat?

ÜDVÖZÖLJÜK AZ ALMANCAX FÓRUMON. MINDEN INFORMÁCIÓT, AMIT KERES NÉMETORSZÁGRÓL ÉS A NÉMET NYELVRŐL, FÓRUUMUNKBAN MEGTALÁLHATJA.
    dielosch
    Résztvevő

    Barátaim, nem tudok fordítani, de sokan vannak itt, akik tudnak fordítani, szóval írjuk le ide azokat a szép szavakat, amiket le akarunk fordítani, remélem valaki le tudja fordítani...

    Szeretnék köszönetet mondani németül, ha lefordítod ..

    Soha ne törd meg senki reményét... Talán ez minden, amije van

    delistorm
    Résztvevő

    akkor tegyünk nyitást

    könnyek nem hazudnak — tronen lugen nicht

    …rejtély…
    Résztvevő

    yaa német bidet, aki ezt le tudja fordítani ???

    több száz álom minden nap egyikük sem fog valóra válni senki sem fogja élni álmában!

    Nagyon örülnék, ha lefordítanád... szégyen :)

    tuana_xnumx
    Résztvevő

    İCH MÜCHTE NICHTOHNE DICH SEİN
    Ich möchte nicht die Welt wenn es gegeben wird
    Wenn Kronen und Throne versprochen wurden
    İch möchte nicht ohne dich bleiben und ruhıg
    Es ist nicht so einfach dich zu verlassen
    ohne dich sein.

    Demirhan-Wien
    Résztvevő

    dielosch tudod fordítani ezt nekem 

    Évek óta álmodtam egy olyan nőről, mint te.
    láttalak, 20 nappal ezelőtt megdöbbentem, hogy nem mertem megírni, hogy nem tudtam pontosan házas egyedül
    Nem akartam zavarni, gondoltam, hogy kétségbeesett álom volt, amit minden nap megnézem a képeimet, és végül, amikor írt nekem, a szívem megállt
    És csodálkoztam azon, hogy mire készülök, a végén sárga színű robbanást írtam, és három éjszakát nem tudok aludni, attól tartok, ha egy álom történik
    Nagyon nehéz körülmények között élek nagyon nehéz körülmények között
    Rád nézek, évek óta nem vagyok csak szomorúságom, azt találtam, hogy az asszonyom, akit álmodtam, de mit ismer engem, ismerlek, ismerlek téged, ismerlek téged
    Azt akarom, hogy értsétek meg

    dielosch
    Résztvevő

    kedves demirhan-wien a német nyelvemet nagyon alacsony szinten tartom, ha túlságosan megpróbálok lefordítani, de vannak olyanok, akik jobban tudnak és gyorsabban fordulnak elő (: sajnos nincs időm annyira foglalkozni:

    ewige hazbe
    Résztvevő

    Jeden Tag, Traum Hunderte von Ihnen
    Keiner der realen wäre nicht
    Eines Tages, ein echtes Leben
    keine schwindlig…

    minden nap annyira álmodik, hogy egyikük sem teljesül
    Egy napon olyan valóságot fogsz megtapasztalni, amely nem fér bele egyetlen álomba sem...

    AS
    Résztvevő

    Hi all,
    Könnte jemand bitte mir das übersetzen?

    Nem azok, akik ugyanazt a nyelvet beszélik, hanem azok, akik ugyanazokat az érzelmeket osztják meg

    AS
    Résztvevő

    Yuppi ich habe schon gefunden taps :)

    Nehéz dízelmotoros Sprache spricht, szörnyű, szörfös dízel Gefühle teilt ..!

8 válasz megjelenítése - 1-től 8-ig (összesen 8)
  • A téma megválaszolásához be kell jelentkezned.