Német kifejezések és török ​​egyenértékűek

> Fórumok > Német beszédek, szép szavak, versek, történetek, német üzenetek > Német kifejezések és török ​​egyenértékűek

ÜDVÖZÖLJÜK AZ ALMANCAX FÓRUMON. MINDEN INFORMÁCIÓT, AMIT KERES NÉMETORSZÁGRÓL ÉS A NÉMET NYELVRŐL, FÓRUUMUNKBAN MEGTALÁLHATJA.
    kholp kapni $
    Résztvevő

    Minden jó dolog hármasban érkezik.
    „A jó dolgok háromszor jönnek” egy német mondás, amelyet úgy fordíthatunk, hogy „a jó háromszor jön”. Ez megfelel a török ​​mondásnak: "A szöcske egyet ugrik, kettőt ugrik, és harmadszor elfogják."

    Aller Anfang ist schwer.
    Ez egy német mondás, ami azt jelenti, hogy minden kezdet nehéz.

    Lugen haben kurze Beine.
    Ez egy német mondás, amelyet úgy fordíthatunk törökre, hogy „a hazugságnak rövid a lába”. Ez azt jelenti, hogy minden elhangzott hazugság hamarosan visszatér, és árt annak, akinek hazudtak.

    Eulen nach Athén.
    Ez egy német kifejezés, amely úgy fordítható le törökre, hogy "bagolyt cipelni Athénba". Ez azt jelenti, hogy olyan dolgokat csinálsz, amelyek haszontalanok, és időt veszítesz.

    Wasser unter der Brücke.
    Ez egy német kifejezés, amelyet törökre úgy fordíthatunk, hogy „víz a híd alatt”. Ez azt jelenti, hogy ami történt, az megtörtént, ami a múltban történt, az a múlt.

    Anatólia
    Résztvevő

    köszönöm

    a bluecampar
    Résztvevő

    Jól sikerült, jót tesz a munkádnak, de szerintem adhatsz még néhány példát

    34
    Résztvevő

    Köszönöm a megosztásokat:)

    Gülseren
    Résztvevő

    sor hervorragende

    Balotelli
    Résztvevő

    köszönöm

    zeynepp_xnumx
    Résztvevő

    régi hírek
    legyen tőlem ^^

6 válasz megjelenítése - 1-től 6-ig (összesen 6)
  • A téma megválaszolásához be kell jelentkezned.